👤 al-Qāḍī ʿIyāḍ (Author), Aisha Bewley (Translator)
About The Book
Muḥammad, Messenger of Allāh is the first English translation of Qaḍī ʿIyād’s definitive text al-Shifā. For a thousand years this beautiful and majestic book has guided the Muslim community to a straight and balanced path in their beliefs and practices concerning the Messenger, blessings of Allāh and peace be upon him, in particular and the risāla (the message) in general. This book contains:
▪️ The most comprehensive compilation of Qurʿanic references about the Messenger, with Qāḍī ʿIyāḍ’s authoritative commentary on them.
▪️ A complete catalogue of the Messenger’s qualities and life-pattern received in a direct line of transmission by Qāḍī ʿIyāḍ.
▪️ A unique record of the salafī community of Madīna’s transactions with and behaviour towards the Messenger of Allāh.
■ The rights of the Messenger and the honour, obedience and protection due to him and his name from his followers, the Muslim community.
About the Author
Abu al-Faḍl ʿIyāḍ ibn Amr ibn Mūsā ibn ʿIyāḍ ibn Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Mūsā ibn ʿIyāḍ al-Yaḥṣibī, or al-Qāḍī ʿIyāḍ for short, was from Ceuta during the time of the Murābiṭūn. He travelled to Andalus to study and in Cordoba he learnt from such luminaries as Ibn Rushd the grandfather of the Qāḍī and philosopher of the same name. ʿIyāḍ was already accepted in scholarly circles when he was eighteen and was appointed Qāḍī when he was 35, becoming first the Qāḍī of Ceuta in 515 AH/1121 CE and later Granada in Spain in 531 AH/ 1136 CE. He was exemplary in his knowledge of the sciences of hadīth from which ocean he drew his astonishing work al-Shifāʾ. He also wrote the Foundations of Islām on fiqh and Tartīb al-Madārik on the luminaries of the school of Madina. He opposed Ibn Tumart’s claim to be the Mahdī and was exiled to Marrakech where he was murdered.
About The Translator
Aisha Abdurrahman at Tarjumana Bewley is one of today’s most prolific translators of classical Arabic works into English. For more than thirty-five years she has been concerned with making the contents of many classical Arabic works more accessible to English-speaking readers.